In 2023, Pearson and Lionbridge partnered to find a remedy to this unique challenge. The first hurdle? Identifying a suitable linguistic approach to maintain the source’s intent and meaning. Hungarian was brought up during brainstorming sessions due to its linguistic similarities with Finnish and later determined to be a suitable pivot language.
Lionbridge applied a flexible, customized approach with the use of an intermediary language, Hungarian - Hungary (huHU), by leveraging the already published Hungarian translation for the Bayley-3 as a starting point. The translation underwent a rigorous equivalence review process to ensure the language was reflective of the target population for which it would be used while maintaining the validity of the assessment. The Hungarian scale was then back-translated into English, and then this English translation was used to then translate the Bayley-3 into Finnish.
The Finnish translation, now internationally published, was found to effectively replace the original English constructs while maintaining the instrument’s ability to measure the intended outcomes.